Tuesday, February 22, 2011

Google Translator salvou a pátria

你好! (Hello!)

Ao aceitar o desafio de vir trabalhar e viver num país com tamanha diferença cultural do Brasil eu não tinha ideia da real dimensão das dificuldades que eu encontraria aqui. Ok, eu tinha uma vaga noção que encontraria percalços uma vez que estaria longe da família, de amigos, que a comida seria bem diferente, as pessoas não falariam a minha língua e tantas outras coisas que influenciariam no dia a dia.

Contudo, somente vivendo o nosso dia-a-dia é que é possível entender quão difícil é você morar num país onde mal consegue se comunicar com a maioria das pessoas. Se dentro do ambiente de trabalho já é uma missão árdua, fora torna-se um filme do Tom Cruise (Missão Impossível para quem não pegou a deixa).
E como expressar essas dificuldades aqui no blog? Como mostrar, de uma forma verossímia e realista as pequenas pedras que temos que quebrar TODOS os dias, até para as mais triviais tarefas do cotidiano? Difícil isso é, meu caro Padawan da cultura chinesa.

A melhor forma de expor isso é mostrando uma situação da qual precisamos da ajuda do Google Translator. A Érica contou no post dela a nossa desventura no momento da compra das passagens para Shaoxing e, se não fosse pela chinesa caridosa que nos ajudou, não teríamos conseguido. Essa semana tivemos uma situação parecida onde utilizamos o novo aplicativo Google Translate e foi um sucesso!

Decidi que esse post seria feito num estilo diferente e, com um novo ano chinês, chegou um novo formato. Ao invés de posts escritos, tentarei fazer video posts. Bem mais trabalhoso, sim, mas bem mais divertido também.

Deixe a sua opinião nos comentários se achou que o novo formato é mais legal e qual tema você gostaria que fosse abordado aqui (relacionado à China, claro!)